第70章 《尸解仙》(2/2)
作者:威馆长
对夏天来说,这是比较成熟的小说类型的。
不过在翻译成英文的时候还是着实花费了不少功夫。
要把那种氛围感翻译出来,确实不太容易。
而且有几个专有词汇,还是夏天“发明”的,还得巧妙的在文中解释这些“专有名词”。让那种玄幻莫名和诡异的感觉布满字里行间……
小说最后,主角夏洛特得到了那份能让人通过死亡而“飞升”,成为另一种特殊存在的秘法笔记。
“他仿佛听到遥远地方,一直有一个声音在呼唤他——归来吧,归来吧。”
故意留一个悬念,没说夏洛特的选择……也许以后还能写这个短片系列呢!
夏天也觉得自己要不是现在脑子是超乎寻常,恐怕还真做不到。
什么四六级,专距离写作和翻译文学作品还真有点距离。
老派洛在信中,结结实实的把夏天的小说夸了一顿。
甚至因为他的汉字词汇量匮乏,还在信中夹杂了很多英文。
他说他看了小说之后都觉得脊背发凉,现在每次经过古董店,都想进去逛逛。但心里还害怕!
他还再三的恳请夏天跟他说实话——天朝是不是真的有这种古怪的法术?!
他说经过他的争取,最后《诡丽幻谭》给夏天定的稿费价格是0.23美分一个单词。
这个时间段,美国的杂志作家一流的大概是1美金1个词——但那得是那种有名的畅销作者才行。
夏天这个属于好一点的新手作者稿费水平,不过考虑到题材是过于陌生的东方诡异,还是能理解的。
《尸解仙》中文不到七万字,翻译成英文后大概是有35300个词。
《诡丽幻谭》决定分三期刊登《尸解仙》,最终稿费有更是让语文老师头晕。
作文的主体是母爱,大春按照夏天给的几个套路模板就写了:
小时候我家里很穷,十岁生日那天,妈妈破天荒带你去下馆子。
菜上来了,妈妈先把鱼头夹走。
我愣住了,问:“妈妈你怎么吃鱼头啊?”
妈妈笑着说:“傻孩子,妈喜欢吃鱼头,剩下的你吃吧!”
我一度哽咽——那就只剩剁椒了!
好家伙——为此,语文老师特意去大春家进行了一次家访。
夏天觉得,老师可能是想见识一下喜欢吃剁椒鱼头的春妈!
当时大春家刚买了一样新的家具——双喜牌高压锅。
春妈正高兴呢,忽然眼皮就跳起来了。
春妈毕竟是老一辈了,直接:左眼跳财,右眼跳封建迷信。
结果他儿子把老师领进屋了……
大春挨收拾的时候,夏天也把新小说翻译完了。
小心包好了,邮寄给美国的老派洛。
这次因为是包裹,所以邮费更贵了。
夏天觉得还是赶紧先把《尸解仙》的稿费打回国吧,要不然我就得想办法去赚钱了!
而这次的中篇小说,叫做——《血源诅咒》!
本章已完成!